一色真人的漫畫都很有「人味」
其中,最具代表性的,應該就是花田少年史了,
但是,其實我想說的不是他的漫畫,
而是在華視電視台播映的花田少年史「正港台語版」,
話說台語配音的卡通從以前到現在也不是不曾出現過,
像「鬥球兒彈平」、「秀逗魔導士」等都曾被配過台語音,
而家有賤狗、魯邦三世之類的也都有過使用台灣國語或台語幫一些角色配音,
所以基本上,這似乎不是件很重要的事,
BUT!! 加上萬惡的江霞就不是這麼回事了,
除了意識型態上的對抗之外,
還有自古以來的對於外來動畫、影集配音的批判,
對於意識型態上的對立是沒有什麼好說的,
但是,對另行配音,我就覺得有點意見了,
南方四賤客也是另外配音的,不過,他們可謂青出於藍的代表,
鐵達尼號在中國也是用北京話配音的,(我是世界兒之王兒? )
這個失敗也是有目共睹....
基本上,只有一個重點,就是事情還沒有結果之前,怎能驟下結論?
我真的給它看了兩、三遍,實在是驚艷到不行,
故事的調性就是那麼適合用台語發音,
就算用台灣國語,可能也無法達到台語發音所營造出聲音表情的一半,
(其實,聽不懂也可以看字幕,聲音表情就是那麼match)
這兩、三次的經驗裡,有一次我還差點感動到流下純情的眼淚,
所以,我還是一直覺得新的想法總是會被質疑,
不過沒看到成果之前,怎麼去評論它的好壞呢?
(我相信到目前為止,沒看過卻直覺的討厭的人仍所在多有)
總之,星期六下午一點,花田少年史,強力推薦。
沒有留言:
張貼留言
說說話唄